00书屋

首页 > 幻侠小说 > 伊斯特里亚 > 第二章 沙漠旅者

第二章 沙漠旅者 (5/5)

2024-10-19 作者: 王崊清

第二章 沙漠旅者(5/5)

斯语Verkâna,意思是“狼之地”

[2] Caspi,即Caspians,里海人种,主要分布于里海东南与高加索

[3] Keriya,地名,位于今和田地区YT县

[4]在古希腊时期,马其顿和色雷斯地区的文明被统称为海伦尼克(Hellenic)的国家,为希腊人一词的来源

[5] Niya,即古精绝地区,位于今MF县尼雅河附近绿洲一带

[6]阿维斯陀语,Pairika,精灵名,早期波斯神话被认为是美丽但邪恶的女人,逐渐变得不那么邪恶甚至美好,到伊斯兰时期成为类似的天堂女神的象征

[7] Atossa,古波斯王后,居鲁士二世之女。公元前524年嫁予其兄冈比西斯二世,后嫁予大流士一世,是薛西斯一世的母亲

[8] Parysatis,是波斯王阿尔塔薛西斯一世与巴比伦的安蒂亚(Andia)的私生女

[9]又称米底亚王国,Medes,为古波斯语的“Māda-”,意思是“中央,居中”,前7世纪,伊朗西部受米底王国统治

[10]伊朗古城名,Hagmatana,位于现今伊朗境内的哈马丹,是米底亚王国首都,后来成为波斯首都

[11]即阿胡拉·玛兹达(Ahura Mazda),名称来自阿维斯陀语,是古波斯的神名,意思是“光明智慧兮主”

[12] Zagros,札格罗斯山脉,是一条跨越伊朗、伊拉克、和土耳其东南部的绵长山脉,总长度1,600公里

[13]厄尔布尔士山脉(Alborz)的名字源于Harā Barazaitī,是祆教的主要经文-波斯古经中提及的一座传奇山脉

[14] Hormuz,即霍尔木兹海峡,是连接波斯湾和印度洋的海峡

[15]古城名,Susian,它在底格里斯河以东250公里(160英里)的札格洛斯山脉比较低缓的所在,界于卡赫河和德兹河之间

[16] Turan:是波斯语中对中亚的称呼,本意为图尔人(Tur)的土地

[17] Arslanbob,中亚森林,位于吉尔吉斯斯坦境内

本章完

关闭