第四十章(1/2)
1827年1月10日--昨天傍晚写这封信时,我坐在客厅里。亨廷顿先生也在,但我以为他在我身后的沙发上睡着了。当我放下笔,准备合上书时,他突然把手放在书上,说:“亲爱的,请允许我看看这本书。“他强行从我手中夺过书,拉过一把椅子坐到桌边,神情自若地坐下来细细品读:翻了一叶又一叶,想找到所读内容的解释。不幸的是,那天晚上他比往常这个时候更清醒。
当然,我并没有让他安静地做这件事:我几次试图从他手里夺过那本书,但他都紧紧地握着不放;我对他卑鄙无耻的行为进行了严厉的斥责,但这对他没有任何影响;最后,我熄灭了两根蜡烛,但他只是转过身来对着火,升起一团足以满足他的目的的火焰,平静地继续调查。我曾认真地想过拿一壶水,把那盏灯也熄灭;但很明显,他的好奇心被激起得太强烈了,这样做根本无法浇灭他的好奇心,而且我越是表现出急于阻挠他的检查,他就越会下定决心坚持下去,况且为时已晚。
“看起来非常有趣,亲爱的,“他抬起头,转向我站着的地方,无声地愤怒和痛苦地搓着双手,说道,“但它相当长,我改天再看,同时我会麻烦你把钥匙给我,亲爱的。“
“什么钥匙?“
“你的柜子、书桌、抽屉的钥匙,以及其他你所拥有的东西,“他站起身,伸出手说。
“我回答说:“我没带。事实上,我桌子的钥匙当时就在锁上,其他的钥匙也在锁上。
“那你必须把它们送过来,“他说,“如果瑞秋那个老妖婆不马上把它们送过来,她明天就会带着包袱走了。“
“她不知道它们在哪里,“我回答道,悄悄地把手放在它们上面,然后从书桌上拿了起来,我想,这样就不会被发现了。
“我知道,但我不会无缘无故放弃它们“
“我也知道,“他说着,突然抓住我紧握的手,粗鲁地将它们抽了出来。然后,他拿起一支蜡烛,把它插进火里重新点燃。
“那么,“他冷笑道,“我们必须没收财产。“但首先,让我们窥探一下工作室“
他把钥匙放进口袋,走进了图书馆。我跟在他后面,我不知道是抱着防止恶作剧的朦胧想法,还是只想知道最坏的情况。我的绘画材料都放在角落的桌子上,准备明天使用,只用一块布盖着。他很快就发现了它们,放下蜡烛,故意把它们扔进火里:调色板、颜料、水囊、铅笔、画笔、清漆:我看到它们都被烧光了:调色刀断成两截,油和松节油发出嘶嘶声,在烟囱里咆哮。然后,他按响了门铃。
“本森,把这些东西拿走,“他指着画架、帆布和担架说,“告诉女佣,她可以用它们来点火:你的女主人不会再要它们了。“
本森愕然顿住,看着我。
“把他们带走,本森,“我说,他的主人喃喃地说了一句誓言。
“还有这一切吗,先生?“仆人指着那幅半成品画惊讶地说。
“主人回答说:“这就是全部。
亨廷顿先生随后上楼去了。我没有跟他走,而是坐在扶手椅上,无言、无泪,几乎一动不动,直到大约半个小时后他回来了,走到我面前,把蜡烛举到我的面前,用侮辱性的眼神和笑声盯着我的眼睛。我突然一挥手,把蜡烛扔到了地上。
“哈尔洛!“他喃喃自语着,开始后退;“她是个怨恨的魔鬼。
有哪个凡人见过这样的眼睛?哦,你真可爱!“说罢,他收拾起蜡烛和烛台。前者已经断了,烛台也熄灭了,他又按铃要了一根。
“本森,你的女主人把蜡烛弄断了,再拿一根来“
“你把自己暴露得很好,“在那人离开时,我观察到。
“我没说是我弄坏的吧?“他回道。然后,他把我的钥匙扔到我的腿上,说:“好了,你会发现除了你的钱和珠宝,还有一些我认为应该由我保管的小玩意儿,以免你的重商精神受到诱惑,把它们变成金子。我在你的钱包里给你留了几个金币,我希望这些钱能让你撑过这个月;无论如何,当你需要更多的钱时,你最好给我一个如何使用这些钱的账目。以后我每月会给你一点零用钱,作为你的私人开销;你也不必再为我的事操心了;我会找一个管家的,亲爱的,我不会让你受到诱惑的。至于家务事,格里夫斯太太在记账时一定要精打细算;我们必须采用全新的计划--“
“你现在有什么重大发现吗亨廷顿先生?我试图欺骗你吗?“
“在钱的问题上,似乎并不完全是这样;但最好还是远离诱惑“。
本森端着蜡烛进来了,接下来是短暂的沉默;我坐在椅子上一动不动,他背对着火站着,默默地在我的绝望中取得胜利。
“所以,“他终于说,“你想让我蒙羞,是吗,离家出走,转行当画家,靠双手劳动养活自己?你还想夺走我的儿子把他培养成一个肮脏的北方商人或者一个卑贱的乞丐画家?“<
本章未完,请点击下一页继续阅读