第四十七章(1/5)
大约十一月初的一个早晨,我正在编辑一些商务信函,刚吃过早饭,伊丽莎-米尔沃德就来找我姐姐了。罗丝既不像我那样歧视也不像我那样恶毒地对待这个小恶魔,她们仍然保持着以前的亲密关系。她来的时候,房间里只有我和弗格斯,母亲和姐姐都不在,“她们都在忙家务“:我只是漫不经心地向她致敬,说了几句客套话,然后就继续写我的文章,让我弟弟自己选择更有礼貌的方式。但她想戏弄我。
“马卡姆先生,见到您在家真是太高兴了!“她带着虚伪的恶意微笑说道。“我现在很少见到你了,因为你从不来牧师住宅。我可以告诉你,爸爸很不高兴,“她俏皮地补充道,看着我的脸,发出无礼的笑声,她坐在我桌子的一角,一半坐在我的桌子旁边,一半坐在我的桌子前面。
“我最近有很多事情要做,“我头也不抬地说道。
“确实是这样有人说你这几个月奇怪地不务正业“
“有人说错了,因为,尤其是最近这两个月我一直特别勤奋刻苦“
“请原谅,马卡姆先生,您看起来气色很差,而且近来喜怒无常,心事重重,我几乎以为您的精神受到了某种隐秘的折磨。以前_,“她胆怯地说,“我可以大胆地问你是什么原因,我能做些什么来安慰你:现在我不敢了。
“你真好,伊丽莎小姐当我觉得你能做些什么来安慰我我会大胆地告诉你“
“请说!我想我可能猜不出是什么事困扰着你?
“没有必要,因为我可以直截了当地告诉你。目前最让我头疼的事就是有位年轻女士坐在我手肘旁阻止我写完我的信然后继续处理我的日常事务“
她还没来得及回答这番无礼的话,萝丝就走进了房间;伊丽扎小姐起身向她问好,她们俩就在火炉旁坐了下来,那个游手好闲的小伙子弗格斯正站在火炉旁,肩膀靠在烟囱的一角,双腿交叉,双手插在裤兜里。
“现在,萝丝,我告诉你一个消息,希望你以前没听说过:不管是好的,坏的,还是无所谓的,人们总是喜欢第一个告诉别人。是关于那位伤心的格雷厄姆夫人的--“
“嘘--嘘--“弗格斯低声说道,语气中充满了庄严。“'我们从未提起过她,她的名字从未听说过'“。我抬起头,发现他的眼睛斜视着我,手指指着自己的额头;然后,他摇摇头,对那位年轻女士眨了眨眼睛,低声说:“一个人的躁狂症--但是别提了--好吧,除了这个。“
“我很抱歉伤害了任何人的感情,“她小声说道。“也许下次吧“
“说吧,伊丽莎小姐!“我说,丝毫没有注意到对方的滑稽表演:“在我面前你什么都不用说“
“好吧,“她回答道,“也许你已经知道格雷厄姆夫人的丈夫并没有真的死,她是从他那里逃出来的。我愣了一下,感觉自己的脸在发烧;但我还是把脸贴在信上,随着她的话继续把信折叠起来。“但也许你不知道,她现在又回到了他身边,他们之间已经完全和解了?你想想看,“她转过身对着迷惑不解的罗斯继续说道,“那个男人一定是个大傻瓜!“
“是谁告诉你这个消息的,伊丽莎小姐?“我打断了妹妹的惊呼。
“我的消息来源非常可靠“
“请问是谁送的?“
“来自伍德福的一个仆人“
“哦!我不知道您和劳伦斯先生家的关系这么亲密。
劳伦斯先生家关系如此亲密“
“我不是从他本人那里听说的““而是他悄悄告诉我们的女仆莎拉的““莎拉又告诉了我“
“我猜是悄悄的?你悄悄告诉我们的?但我可以告诉你们这不过是个蹩脚的故事而且几乎没有一半是真的“
我说话的时候,尽管我竭力保持镇静,尽管我坚信这是个蹩脚的故事,那个所谓的格雷厄姆夫人肯定不是自愿回到她丈夫身边的,也不是梦想着和好,但我还是用有些不稳的手完成了信件的封口和落款。
她很有可能已经离开了,而那个爱说闲话的仆人不知道她现在怎么样了,就猜测是这样的,而我们这位美丽的来访者也把它说成是肯定的,他很高兴有这样一个机会来折磨我。但也有可能--几乎不可能--有人出卖了她,她是被强行带走的。我决心知道最坏的情况,于是匆匆忙忙地把两封信装进口袋,嘀咕了几句来不及去邮局,就离开了房间,冲进院子,大声呼唤我的马。
马厩里没有人,我就自己把马拖出来,把马鞍绑在马背上,把马缰套在马头上,骑上马背,飞快地向伍德福德跑去。我发现马的主人正在院子里散步。
“你姐姐走了吗?“这是我握住他的手时的第一句话,而不是像往常一样询问他的健康状况。
“是的,她走了,“他平静地回答,我的恐惧一下子消除了。
“我想我可能不知道她在哪儿吧?“我一边说,一边下了马,把马交给了园丁
本章未完,请点击下一页继续阅读