00书屋

首页 > 都市小说 > 顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 > 46、联盟里的哥哥都是暖男?诺手:你好

46、联盟里的哥哥都是暖男?诺手:你好 (1/2)

2024-07-31 作者: 小油皮主

46、联盟里的哥哥都是暖男?诺手:你好(1/2)

次日。

新的工作日开始。

王风如往常一样,准点上班。

厄斐琉斯的台词包,美服还在做最后的润色,因而没有完全发布。

王风也没有着急。

反正这英雄还不知道猴年马月能上线。

还是先看看这位……

鹅……

不灭剑豪,亚宁。

“首先要看的是背景故事。”

“不看背景故事的翻译,全部都是耍流氓。”

王风的话,让黄部长老脸一红。

当初亚宁上线的时候。

刚好是绽灵节事件,他们忙的不可开交。

不说亚宁的背景。

就是技能介绍都没有怎么好好看过。

将台服的翻译给全盘挪了过来。

唯一可圈可点的地方就是,进行了一番本土化的小改动。

王风点开桌面上的文件夹。

能干的顾晓熏早就整理好了背景资料。

分为两份。

弟弟亚索和哥哥亚宁。

王风打开的是亚索的背景资料。

《幕后》直播间里,看着王风工作的弹幕顿时不解。

“不是说翻译亚宁吗?怎么要去看亚索?”

“从弟弟身上汲取灵感?”

“应该是这样吧,毕竟是兄弟两,技能名称差不多应该也正常!”

“就喜欢听王老师说故事了。”

“快点吧!这个直播间已经是我的电子榨菜了!吃东西的时候,看不到,就浑身难受!”

“ 1!”

王风在亚索的资料中翻了翻。

开口道:“其实在很多年前,当初的国服翻译组,就已经提到了亚宁这个人物。”

“大约十年前,在亚索的背景故事中,就已经有这位名叫Yone的哥哥了。”

“而当时……”

王风鼠标滚轮滑了滑:“国服的翻译组将其翻译成……永恩。”

弹幕问号刷屏。

“????”

“永恩?”

“感觉先入为主了,永恩不太好听啊!”

“Yone是怎么音译成永恩的?”

“当年翻译组的老师,简直在胡来啊!”

“这不是给现在挖坑么!”

翻译部一些近两年入职的新人员工也有同款疑惑。

王风笑了笑:“其实我们都知道,无论是亚索还是这位Yone,他们都是偏日系风格的英雄,所以在Yone的发音上,设计师也采用的是日语罗马音的读法。”

“即,‘悠内’或者‘约内’。”

“不过可能是当时的本土化团队没有太多的背景资料用来参考,又或许是的确没有想到这一点,所以他们还是按照普遍的发音翻译逻辑,将‘e’不发音,翻成了永恩。”

“其实也不能说错,是一个习惯的问题吧。”

“比如Holmes,按照这个名字真正的读音,应该翻译成霍尔姆斯,但我们更为熟悉的版本还是福尔摩斯。”

弹幕都点头。

“有道理!”

“可以理解吧!”

“具体原因,具体分析嘛!”

“有时候,正是因为失误才会造就经典!”

“不过后来这个永恩上线时,国服当时的翻译组,就没有想到从亚索背景故事里找一下这位哥哥的蛛丝马迹?”

“这也太马大哈了吧!”

“我感觉正是因为他们,导致我们国服很多英雄都没人玩!”

或许也是想到了这一点。

黄部长和两位当年就在的老员工,都是有些尴尬的低着头。

顾晓熏道:“王老师,你打算把亚宁的名字,改成永恩吗?”

“嗯。”王风点了点下巴。

“亚宁这个词来自于台服那边的翻译习惯,而且也非常不合理。”

“为什么哥哥和弟弟名字中就要有一个字重复?”

“就算是小日子那边风格的英雄,可也没有这样的说法。”

听到这里。

顾晓熏噗嗤一笑。

王老师这“小日子”三个字说的流畅丝滑。

大有一种理所应当、合情合理的感觉。

扫了眼顾晓熏的神情,王风没有理睬,继续道:“难道是为了迎合我们华夏人的取名准则?”

“那大可不必了。”

“因为亚索和永恩就不是亲兄弟啊!”

本章未完,请点击下一页继续阅读

关闭