41、问诗仙借字!通碧、断魄!(2/2)
说。
翻译继续。
王风点出第二把武器,红刀的图片。
“这把像短枪一样的刀有吸血和加速的效果。”
“英文原名是Severum,显然,对应的是英文的sever这个单词。”
“意思是切断、斩断。”
“所以我们取公约数,摘出‘断’这个字。”
“那么第二个字我们填什么呢?”
“不着急,我第一喜欢的大诗人李白有话说!”
听到这里。
主直播间里也是哈哈大笑。
于华:“开始了!开始了!”
莫颜:“他这知识储备,去参加那个诗词大赛,应该有搞头。”
王风吟道:“李白在《古风其二》中写道:”
“圆光亏中天,金魄遂沦没。”
“月光于天空中消逝,金色的满月就此沦没。”
“对,这也是一句写月亮的诗句。”
“我们问诗仙借一个‘魄’字,所以这把红刀便是‘断魄’!”
王风翻译出第二把刀的名字。
观众们已经是掌声雷动。
100的打分,飘的满屏幕都是。
莫颜沉声道:“可以看出,他的这些诗,并不是死记硬背的,诗的意思他张口就能说上来。”
“这是很厉害的。”
于华道:“往前倒个几十年,想要当翻译,那可不简单,你不仅要学富五车,你还要自己也有创作能力。”
“如何把外来的作品,翻译成我们大众喜闻乐见的东西,这是技术活。”
弹幕同样夸赞,只是显得有些粗鲁。
“牛批!!!”
“通碧!断魄!好听死了!”
“这简直就是绝绝子他妈带绝绝子打篮球,绝到你干嘛哈哈哎哟!”
“王老师这是在和各路大诗人借字啊!”
“翻译真的牛,这还不是技能,仅仅是武器的命名,就已经细节到这种地步了!”
“通碧和断魄,真的是只有我们华夏人才能看得懂的浪漫!”
“王老师,国服第一细!”
……
求收藏求鲜花求评价票
读书三件事:阅读,收藏,加打赏!
本章完